Küresel Bir Kitleye Katıl

Yerelleştirmeyi test etmek için 3 yol

 by anthony on  |
Yorum yok
Web sitenizi şirket içinde lokalize etmek için çok zaman, çaba ve kaynak gerekir. Bir yerelleştirme stratejisi oluşturmaktan doğru personele sahip olmak için her şey yeni pazarlara girerken ve işinizi küreselleştirmek için düşünülmelidir. Ancak, web sitenizi yerelleştirmeyi bitirdikten sonra, yerelleştirmenin her yönünün kusursuz ve amaç için uygun olduğundan emin olmanız için test edilmesi gerekir.

Sitenizi yeni pazarlarınızda başlattıktan sonra göze batan hataları veya okunamayan içeriği keşfederseniz, yerelleştirmeye koyulan tüm çalışmalar çözülecektir. Yerelleşmenizi test etmek, canlı yayına başlamadan önce tam donanımlı ve hatasız olduğunuzu garantilemek için en iyi yoldur.

Web sitenizin tamamen işlevsel olduğundan emin olmak için yerelleştirmeyi test etmenin temel yollarından üç tanesi aşağıda belirtilmiştir.

1. Küresel c ompatibility
Küresel uyumluluk, yerelleştirilmiş web sitenizin hedeflediğiniz uluslararası pazarlarla sorunsuz bir şekilde uyum sağlama yeteneğidir. Bu, aynı zamanda, her pazarda kullanmanız gereken farklı üçüncü parti eklentiler ve uygulamalarla kolayca etkileşim kurma, bağlanma ve entegrasyon da içerir. Bir in önceki yazı , Çin'de satmak için gerekli ne baktı ve ödeme ağ geçidi başarılı olmak için Alipay desteklemesi gerektiğini belirtti. AliPay, Çin'deki en büyük ödeme ağ geçidi olup piyasanın% 70'ini oluşturmaktadır. Bunu bir ödeme yöntemi olarak kullanmaktan kaçınma, 400 milyondan fazla kullanıcının yaptığı potansiyel satışları kaçırdığını görecektir.

Benzer şekilde, siteniz farklı para birimlerini, tarih / saat / adres formatlarını ve bölgeler arasında farklılık gösteren şeyleri işleyebilmelidir. Örneğin, ABD'de başlatmak ve Avrupa tarzı bir tarih biçimi kullanmak mal teslimine dayanan bir e-ticaret web sitesini işletirseniz zararlı olur. Müşteriler, satın alımlarını yanlış zamanda teslim edecekler ve sizden tekrar satın alma konusunda isteksiz davranacaklardır.

Fırlatmadan önce her son detayın tekrar kontrol edilmesi gerekiyor. Ülke kodu olmayan bir müşteri hizmetleri numarası veya hatalı ücretsiz telefon iletişim ayrıntıları eklemek gibi küçük bir şey, müşterilerinizin sizi arayamadığı anlamına gelir. Bu da, o bölgede büyümeye olan tutkunlarınıza büyük ölçüde olumsuz bir etkisi olurdu.

2. Tercüme testleri
Sitenizin uluslararası düzeyde uyumlu olduğundan emin olduktan sonra, sitenizin tüm çevrilmiş alanlarını test etmeye başlayabilirsiniz. Burada, tercüme edilen içeriğin doğru bir şekilde göründüğünden ve işlem sırasında sitenizin biçiminin değişmediğinden emin olmalısınız. İçerik tercüme edildiğinde bazı görsel hataların ortaya çıkması ve düzeltilmesi gerekebilir.

En yaygın olanlardan biri, çeviri sonrasında bazı başlıklar veya paragrafların tam olarak görünmediği kelime uzunluğu ve boyutudur. Bunun nedeni, kelime uzunluğunun diller arasında değişmesi ve değişiklikler sitenizin biçiminin kaymasına neden olabilir. Bu durumda, usulsüzlükleri gidermek için yazı tipi boyutunu veya türünü istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz.

Aynı şey sitenizde, yeni pazarınızın kültürüne uyacak şekilde değiştirmek isteyebileceğiniz resimler için de geçerlidir. Tüm yeni görüntülerin doğru boyut ve şekle sahip olması gerekir; bu yerelleştirme sırasında genellikle gözden kaçabilir. Yerelleştirmeden sonra sitenizin her bir öğesinin test edilmesi, işlem sırasında herhangi bir şeyin değişip değişmediğini tespit etmenize yardımcı olur ve yayınlanmadan önce sorunları düzeltmenize yardımcı olur.

3. Bağlamsal test
İçeriğe dayalı test, web sitenizin işleyişinden ziyade çevirilerinizin kalitesine daha fazla odaklanma anlamına gelir. Bu tercüme edilen içeriğinizin tamamını gözden geçirmek ve mantıklı olmasını sağlamak için nitelikli bir çevirmen gerektirir. Buradaki anahtar, içeriğini daha önce olduğu gibi tercüme ettikten sonra iyi tutmaktır. Bir makine çevirisiyle içeriğinizin içeriği kaybolur ve yeni ziyaretçiler için kafa karıştırıcı görünebilir.

Nitelikli bir çevirmen, makineden tercüme edilmiş içerikler üzerinde herhangi bir değişiklik yapabilir ve içerik ve genel kalitesini koruduğunu garanti edebilir. Tamamen yerelleştirilmiş, uluslararası olarak optimize edilmiş ve zengin içerikli bir web sitesi, herhangi bir yeni pazarda başarılı olma şansınızı büyük ölçüde artıracaktır.

son söz
Şirket içinde yerelleştirme maliyetli ve zor bir uygulamadır, elinizde kaynaklara sahip değilseniz daha da fazla olur. Test sırasında her tek anomali yakalayamayabilirken, yaşadıktan sonra büyük sorunların kapsamını en aza indirecek ve kendinize başarıyla yerelleştirme şansı tanıyacaksınız.

Süreç çevirmek ve sadece sizin tüm web yerelleştirebilirsiniz Localizer gibi yerelleştirme uzmanlarından, yardımı alınmasıyla basitleştirilmiş olabilir üç tıklama . Sınama, yaptığınız tüm yerelleştirme çabaları için çok önemlidir, ancak Localizer, yerelleştirilmiş sitenizin hatasız tutulduğundan emin olmak için ihtiyaç duyacağınız tüm araçları ve uzmanlığı sağlar.


 

Yorum (lar)0

yorum Yap

* Lütfen adınızı giriniz.
E-posta adresi yayınlanmayacak
Geçerli bir e.
* Lütfen yorumunuzu girin.
Image Verification
'Lütfen güvenlik kodunu giriniz.